ጽሑፍን ከሩስያኛ ወደ እንግሊዝኛ ለመተርጎም ምን ፕሮግራም ጥቅም ላይ ይውላል

ጽሑፍን ከሩስያኛ ወደ እንግሊዝኛ ለመተርጎም ምን ፕሮግራም ጥቅም ላይ ይውላል
ጽሑፍን ከሩስያኛ ወደ እንግሊዝኛ ለመተርጎም ምን ፕሮግራም ጥቅም ላይ ይውላል

ቪዲዮ: ጽሑፍን ከሩስያኛ ወደ እንግሊዝኛ ለመተርጎም ምን ፕሮግራም ጥቅም ላይ ይውላል

ቪዲዮ: ጽሑፍን ከሩስያኛ ወደ እንግሊዝኛ ለመተርጎም ምን ፕሮግራም ጥቅም ላይ ይውላል
ቪዲዮ: የሰአት አጠራር (Telling Time) እንግሊዝኛ ለጀማሪዎች 2024, ግንቦት
Anonim

መተርጎም ያለማቋረጥ እና ከአሳሹ ውጭ የሚያስፈልግ ከሆነ የልዩ ፕሮግራሞችን እገዛ መጠቀም ይችላሉ ፡፡ ለምሳሌ ፣ ብዙውን ጊዜ ከውጭ ቋንቋ ቋንቋ ሰነዶች ጋር መሥራት ወይም በ ICQ ወይም በፖስታ መላክ ከውጭ ዜጎች ጋር መገናኘት ካለብዎት ይህ ምቹ ነው።

ጽሑፍን ከሩስያኛ ወደ እንግሊዝኛ ለመተርጎም ምን ፕሮግራም ጥቅም ላይ ይውላል
ጽሑፍን ከሩስያኛ ወደ እንግሊዝኛ ለመተርጎም ምን ፕሮግራም ጥቅም ላይ ይውላል

በይነመረብ ላይ ለፈጣን ማሽን ትርጉም በጣም ምቹ አገልግሎቶችን ማግኘት ይችላሉ ፡፡ ከነሱ መካከል ታዋቂው "ፕሮም" እና ከጉግል እና ከ Yandex የተተረጎሙ ናቸው. አንድ ቃል ፣ ሐረግ ወይም ሙሉ ጽሑፍ ማስገባት እና ቋንቋውን መምረጥ በቂ ነው ፡፡

በድር ጣቢያዎች ላይ ያሉት ተርጓሚዎች ለሁሉም ሰው የሚመቹ አይደሉም ፡፡ ብቸኝነትን ለሚወዱ ሰዎች ልዩ ፕሮግራሞች አሉ ፡፡ እነሱ በሁለት ዓይነቶች ይከፈላሉ ፡፡

የመጀመሪያው ዓይነት በይነመረብን ሳያገኙ ሊተረጉሙ የሚችሉ ፕሮግራሞች ናቸው ፤ ሥራን ለማጠናቀቅ የሚመከሩ አብሮገነብ መዝገበ-ቃላት ወይም መዝገበ-ቃላት አሏቸው ፡፡ የእነዚህ ፕሮግራሞች ምቾት የአውታረመረብ መዳረሻ ምንም ይሁን ምን በየትኛውም ቦታ ሊረዱዎት ስለሚችሉ ነው ፡፡ ጉዳቱ የዚህ ዓይነቱ መገልገያዎች ብዙውን ጊዜ የሚከፈለው (ሰፋ ያለ መዝገበ-ቃላትን የሚያካትት ስለሆነ) ነው ፡፡ በሶፍትዌሩ ጥራት እና ተግባራዊነት ፣ በመዝገበ-ቃላት ብዛት እና መጠን ላይ በመመርኮዝ ዋጋው ከ 100 እስከ 35,000 ሩብልስ ነው። የመዝገበ-ቃላት ፕሮግራሞች በአንፃራዊነት ትልቅ ናቸው (ከ 150 ሜባ እስከ 1-4 ጊባ)። የእነዚህ ፕሮግራሞች ምሳሌዎች ከፕሪት ኩባንያ የተለያዩ ስሪቶች ናቸው ፡፡

ሁለተኛው ዓይነት በቀላል ተርጓሚዎች (ከበርካታ ኪሎባይት እስከ አስር ሜጋባይት) ይወከላል እና ነፃ ነው። እንደነዚህ ያሉ ፕሮግራሞች አብሮገነብ መዝገበ-ቃላት የላቸውም ፣ ግን ቀደም ሲል የተጠቀሱትን አገልግሎቶች በመጠቀም በኢንተርኔት ላይ የጽሑፍ መተርጎም ይጠይቃሉ። ብቸኛው ችግር ጽሑፍ በሚያስገቡበት ጊዜ ሁሉ ከበይነመረቡ ጋር የመገናኘት ፍላጎት ነው ፡፡ የእነዚህ ተርጓሚዎች መፈጠር በጣም ቀላል ነው ፣ ምክንያቱም ለሥራቸው ፣ ጥያቄውን ወደ የትርጉም አገልግሎቶች ማዛወር እና ምላሹን ወደ ማሳያ ማያ ገጹ መመለስ በቂ ነው።

በጣም ምቹ የሆነው ለዲክሽነሪ. NET ሊሰጥ ይችላል ፣ ይህም ተጠቃሚው በመዳፊት በአንድ ጠቅታ ወደ ብዙ ቋንቋዎች (ወደ ፊት እና ወደ ፊት) እንዲሰራ ያስችለዋል ፣ የጉግል መዝገበ-ቃላትን ይጠቀሙ ፡፡ በጣም ቀላል ፣ በጥሩ ሁኔታ የተስተካከለ እና በጣም መጠነኛ የሆነ መጠን 300 ኪ.ሜ. QTranslate ከቀዳሚው ጋር ተመሳሳይ ፕሮግራም ነው ፣ ግን ከጉግል በተጨማሪ ፕሮምፕ - እና የ Yandex ተርጓሚዎችን (እና ብዙም ታዋቂ የትርጉም አገልግሎቶችን) መጠቀም ይችላል ፡፡ በተጨማሪም የፕሮግራሙ መጠን በግምት ተመሳሳይ ነው ፡፡ ዲተር "ከባድ" ስሪት (15 ሜባ) ነው ፣ ግን ተግባራዊ እና በመልክ ደስ የሚል ነው።

የሚመከር: